¿cómo dirías escupefuegos en catalán?

Intenta buscar la traducción…

A mí, particularmente, me ha costado horrores encontrar la traducción al catalán de escupefuegos. Lo buscaba por escupefuegos sin éxito. Finalmente opté por buscarlo por un sinónimo, tragafuegos, y… ¡alabado sea el termcat!, ¡lo encontré!

Escupefuegos se traduce al catalán por empassafoc, ni bufador de foc ni bufafocs ni ventafocs (que tienen otro significado totalmente diferente).

El término en inglés sería firebreather.

Nunca te acostarás sin aprender una cosa más 😉

1 comentario en “¿cómo dirías escupefuegos en catalán?

  1. Jaume

    Nosotros tambien lo llamamos «Pisconer». De hecho creo que es mucho mas comun que «empassafoc».

    Saludos 😉

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.